新千歳空港駅から旭川までJRの”スーパーカムリ号”で約2時間かかりました。
電車の窓から雪景色を眺めて過ごしました。鎌倉ではこんな雪景色はあまり目にする機会がありません。まるで白いカーペットで覆われているようでした。
The next day, we left for Asahiyama Zoo in Asahikawa. It took about two hours from Shinchitose airport station to Asahikawa by the JR train "Super Kamuri". We enjoyed the snowy scene from the window of the train. It was amazing. Since we don't have a lot of snow in Kamakura, this snowy scene in Hokkaido was unfamiliar to me; it was a snowy world as if it were covered by a white carpet.
窓の景色が街から美しい山景色になって来ると旭川が近づいてくるのがわかりました。
I learned that we were close to Asahikawa when the scene changed from the city to beautiful mountains.
I learned that we were close to Asahikawa when the scene changed from the city to beautiful mountains.
旭川動物園でペンギンの散歩時間まであまり余裕がなかったのでタクシーを利用しました。ペンギンの散歩時間は午前11時と午後2時半の一日2回あります。
タクシーの運転手さんの話によると、昨日まで吹雪だったのでとても動物園の中を歩ける状態ではなかった、とのことでした。良かった、良かった。
We used a taxi as we were running out of time to get to Asahiyama Zoo to see the penguin walk. The penguin walk takes place two times a day: 11:00a.m. and 2:30p.m.
We were very lucky because the driver said that it had been very cold and they had a snow storm that ended yesterday. During the storm, we couldn't have walked around in the zoo.
ペンギンの散歩は旭山動物園での冬の人気イベントです。
The penguin walk at the Asahiyama Zoo is a very popular event in the winter.
ペンギンが餌を探しに海岸まで歩いて行くという習性を生かしているので、散歩は良い運動にもなっているそうです。
The zoo works with the Emperor penguins' natural behavior of walking to their food source (which is the sea shore) and walking is good exercise in the winter.
タクシーの運転手さんの話によると、昨日まで吹雪だったのでとても動物園の中を歩ける状態ではなかった、とのことでした。良かった、良かった。
We used a taxi as we were running out of time to get to Asahiyama Zoo to see the penguin walk. The penguin walk takes place two times a day: 11:00a.m. and 2:30p.m.
We were very lucky because the driver said that it had been very cold and they had a snow storm that ended yesterday. During the storm, we couldn't have walked around in the zoo.
ペンギンの散歩は旭山動物園での冬の人気イベントです。
The penguin walk at the Asahiyama Zoo is a very popular event in the winter.
ペンギンが餌を探しに海岸まで歩いて行くという習性を生かしているので、散歩は良い運動にもなっているそうです。
The zoo works with the Emperor penguins' natural behavior of walking to their food source (which is the sea shore) and walking is good exercise in the winter.
約500mの距離を40~50分かけて歩きます。
その散歩姿を見るための長い人の列が見えたのでした。
The walking takes about 40~50 minutes for 500m. So we saw a long line of people waiting to see the penguin walk.
ペンギン達が歩く姿はとてもかわいらしくて、
見ている人達からは歓声が上がっていました。
They are very cute!
The people were excited to see them.
ペンギンを見た後は動物園の中を見て回りました。
Then we walked around the zoo.
次に興味を引いたのはホッキョクグマの姿です。
The next most interesting corner was the polar bear area.
大きなホッキョクグマのためのプールがあり、
そこでは彼らがダイナミックに泳ぐ姿を私達の目線で見る事が出来ます。
They have a big pool and you can see the strong swimming skills of the polar bear at eye level.
また、外では堀を利用してホッキョクグマが放し飼いになっています。
そこには地上にカプセルがあり、何だろうと思っていると、
そのカプセルの中に2人の人の顔が見えたのでびっくり。
何とそのカプセルの中から、アザラシの目線でホッキョクグマの姿を見る事が出来る、
というアトラクションのようなものでした。
ホッキョクグマは漂流している氷の下から出てくるアザラシを捕獲するのだそうです。
You can even see their behavior in the free range of the area.
There was a capsule there; I was not sure what it is for. I was surprised that I saw two people's faces inside the capsule. It is a kind of attraction that people can experience having a seal's viewpoint.
The park says that a polar bear attacks the seals that come out from under the drift ice.
ホッキョクグマをアザラシの目線で見る事ができるカプセル
The capsule: you can experience having a seal's viewpoint.
雪の中の猿。寒そう・・!!
Monkeys in snow. They look very cold!!
カバ館ではカバが泳ぐ姿をみる事も出来ます。
You can also see a hippopotamus swimming in their pool at hippopotamus pavilion.
今回のアマンダとの旅行では
アマンダが日本食に興味を持ってくれて、
楽しんで食べてくれたことを嬉しく思いました。
この旅行についてのアマンダのブログはこちら。
I was very happy to learn that Amanda was interested in Japanese food and enjoyed many new dishes on this trip.
Amanda's post about this trip is here.
彼女はラーメンを初めて札幌で食べ、
マグロ、サーモンの寿司やカニを堪能してくれました。
She was excited to eat ramen for the first time at Sapporo, and she enjoyed tuna and salmon sushi and crab meat.
さて、私達は札幌から無事に帰るつもりでいたところ
帰る日の前の晩に関東地方に10年ぶりの大雪が降った事を知りました。
By the way, we were going to return to Tokyo from Sapporo as planned.
However, we learned that Kanto region had experienced their heaviest snowfall in ten years.
It was the night before we planned to return to Tokyo.
翌朝、札幌から成田までは無事に戻れましたが
アマンダがシンガポールに帰るための飛行機が大幅に遅れ
成田空港で長い時間待たなければなりませんでした。
一方私達夫婦も鎌倉に帰るための列車、バス、タクシーのすべてが
大雪のため運休になり、近くのホテルで夕方まで過ごす事になったのです。
Fortunately, the next morning, we could take a plane and return to Narita. But Amanda's flight to Singapore was very late. She had to wait for a long time at Narita airport. My husband and I were delayed in our return to Kamakura, too. All the means of transportation were canceled because of the heavy snow. We had to spend a long time at a hotel near the airport.
そして夜中にやっと家にたどり着き
次の朝に見た庭はこのような光景になっていたのでした。
めったに降らないはずの雪が札幌から帰ってくると降っていたとは・・
We returned to Kamakura late, around midnight, and we were surprised the next morning to see this snowy scene from the window. We returned to Kamakura where we seldom have heavy snow from cold Sapporo.
No comments:
Post a Comment