Thursday, October 28, 2010

A surprise in the mail!

普段メールを送っても、一言か短いメールしか戻ってこない息子から「母さん、お誕生日おめでとう。プレゼント送りました」というメールが届いてびっくり。彼は4月から社会人になったばかりです。貴重なお給料の中から一体何を買ってくれたのかと、楽しみにして待っていました。

My son always responds to my email with a word or short sentence. I got a surprise email from him on my birthday. It said, "Happy birthday, Mom! I sent a present to you." He started work this April in Japan. I was waiting with expectation and thinking about what he bought for me with his precious salary.

これが送られてきたプレゼント。
中身は可愛らしいコーヒーカップのセットでした。

This is the present from my son.
It is a very cute pair of coffee cups with a little teddy bear.

一体どんな顔をして買ってくれたのかと思うと嬉しくもあり、ちょっと可笑しくもあり・・でした。
さっそくコーヒーを入れて飲んでみたところ、大きさもちょうど良くてなんだか特別美味しい味に思えた母でした。

I was very happy, I thought that it must have been a heartwarming (and a little funny!) scene of my young son buying it for me.
I had a nice coffee time with it. The size of the cup is good and the taste was special. I am a happy mother.
とにかく、仕事は大変と思いますが健康に過ごしてほしいと願っています。
Anyway, my husband and I hope that he works hard but also takes care of his health.


Tuesday, October 26, 2010

Jack-o'-Lantern

ジャック・オ・ランタンを作ったことがない私のために、アマンダがカボチャを買って来てくれて一緒に彫ることになりました。彼女が教えてくれるとおりに作っていきました。
私たちが使ったのは、ボールペン、ナイフとスプーンです。

I had never carved a pumpkin into a Jack-o'-Lantern, so Amanda brought pumpkins to me and we carved them together. I followed along and did what she did.  We used ballpoint pens, knives and spoons.

-
買ってきたときにはまだ汚れているパンプキン。
以外にも見た目ほど重くありませんでした。

When she brought the pumpkins, they were not clean enough to carve because they had dirt on them from the pumpkin farm.
They were not as heavy as they look.

きれいに洗ってから作業開始

We washed them, and then we were ready to start making Jack-o'-Lanterns.

まず、フタにするためへたの周りをくり抜きます。
思っていたほど固くありませんでした。

First, we carved a hole in the top to make lids.
They were not as hard to cut as I had thought.

中は種やカボチャの繊維があるものの、空洞のようになっていることにびっくりしました。何故、大きさの割に軽く感じたのか納得。

I was surprised that the inside was not full, although there were a lot of seeds and fibers. I learned that this is the reason why they were not as heavy as they look.

中身をスプーンできれいに取り除きます。

Next, we cleared the insides with spoons.

          カボチャに顔を描きます。彼女は絵がとっても上手。
We drew faces on the pumpkins. Amanda is a good artist!

私も彼女のアドバイスを参考に描いてみました。
彼女は口を吸血鬼のようにしましたが私はオリジナルの口にしました。

I followed her example and advice as she was drawing. She designed his mouth like a vampire, and I drew an original Jack-o'-lantern's mouth.

いよいよ彫っていきます。私は自分で描いた下の歯3本のうち右の1本を間違って切り取ってしまったため、バランスを取るため左の歯も取ることに・・。その結果逆にかわいくなったかも。
Finally, we started carving them. As I was finishing my Jack-o'-lantern, I cut off the bottom right tooth by mistake.
I was determined to take the left tooth off to make it balanced. It was good, because his expression became cute.

                        左:私の作品      右:アマンダの作品                              
Left is my work     Right is Amanda's work

ドキドキしながら彫った私と作り慣れた彼女。
この顔からその気持ちがよくあらわれているような気がします。

I was nervous to carve it, and she was accustomed to making them.
We can see our feelings in our work.

夜、中にろうそくを置いて照らしたところ。
I lit candles in them that night.

とても面白い体験でした。アマンダの優しさに本当に感謝しました。
It was a very exciting and interesting experience for me, and I thanked Amanda for her kindness!


ところでハロウィーン(10/31) とはアイルランドなどのケルト人から伝わってきた風習だそうです。
その昔、亡くなった人達がその晩に彼らを訪れると信じていました。

良い霊も悪い霊も、すべての霊が出てくることができたので
悪霊が入ってこないように玄関の外に怖い顔をしたジャック・オ・ランタンを置いたり
亡くなった大切な人のために祭壇にお供えをした、というのが始まりだそうです。

日本でもお隣に住んでいたおばあちゃまがお盆に迎え火、送り火を焚いていらしたのを思い出しました。少し違うかも知れませんが似たような風習かもしれません。

今ではハロウィーンは楽しいお祭りのようになって、子供たちは仮装し、大人も怖い映画を見たりしてして楽しんでいます。仮装した子供たちはお菓子をもらうために「トリック・オア・トリート」と言いながら近所の家々を訪れます。

By the way, Halloween is a custom from a Celtic festival in Great Britain and Ireland.  Long ago, they believed that people who passed away could visit them on that night.  All spirits of the dead could visit people.

Good spirits and bad spirits were out on that night. They put Jack-o'-Lanterns out  in front of their doorways to keep safe from evil spirits.  They also offered food on altars for their loved ones who had died. This is the origin of the Halloween story.

I remember a Japanese custom called "Obon." The elderly woman who was my next door neighbor lit a bonfire to guide her ancestors and a farewell bonfire to see them off. I thought it was similar custom.

Today, the holiday is a fun festival where children dress up in costumes and people enjoy scary things.
Children put on special costumes, and they visit their neighborhood to get sweets saying "Trick or Treat!"

Friday, October 22, 2010

Hershey's Kisses~キスチョコ

先日ナイアガラ・オン・ザ・レイクに行った帰りに見たカナダのハーシーズのお店。
入ったことはないけれど、遠くからでも目立つ、ビルの上にあるこのキスチョコ、写真に撮って帰りました。
すると次の日、偶然にも日本のお友達からメールをいただきました。
3年間アメリカに暮らしたことがある彼女はハロウィーンやクリスマス限定で売り出される、キスチョコの季節カラーがとても懐かしい、という事でした。さっそく彼女へのお土産にすることに・・


I saw a Hershey's shop in Canada on our way home from Niagara-on-the-Lake. I haven't ever been there. I took a picture of it, because the sign on the building was very attractive. Coincidentally, I received an email from my friend in Japan. She lived in the U.S.A. for 3 years, and she told me that she missed Hershey's kisses  in Halloween and Christmas colors. I decided that I would get them for her from a store.

近くのスーパーに行って秋バージョンのキスチョコを購入。
I went shopping to Wegmans to get them for her. I got the autumn version of Hershey's kisses.


ハーシ―の本店はペンシルバニア州にあって、ペンシルバニアには何と、ハーシ―パークという大きなテーマパークまでもあるのだとわかりました。

I learned that the headquarters of Hershey is in Pennsylvania and there is a big Hershey's Theme Park.


タイムズスクエアにも大きなお店があります。そこでは自分の写真を撮ってパッケージにそれをプリントできる、という機械があったので娘と一緒に作ってみました。去年のことですが面白い思い出になりました。中身のチョコレートはとっくに食べてしまってありません。

There is a big Hershey shop at Times Square in NYC, too. I saw this machine that takes our picture and then puts it on a package of chocolate. I enjoyed it with my daughter. It was an interesting experience last summer. I have already eaten the chocolate.




Thursday, October 21, 2010

Niagara-on-the-Lake

我が家はカナダとの国境に近く、ナイアガラの滝までは車で約40分、カナダにあるナイアガラ・オン・ザ・レイクまでは約1時間で行けます。ナイアガラ・オン・ザ・レイクは豊かな緑に恵まれた美しい土地でたくさんのワイナリーがあることで有名です。

My house is near the border between America and Canada; it takes about 40 minutes to get to Niagara Falls and takes about one hour to get to Niagara-on-the-Lake in Canada from here. Niagara-on-the-Lake is famous for its beautiful natural setting and wineries.



夫はこのようにワインのテイスティングを楽しんでいましたが
My husband enjoyed tasting wine at wine tastings like this.


お酒が飲めない私はもっぱら運転です。でも飲めなくても周りの自然を楽しんだり、中でワイン関係のグッズを見ていたりするのも楽しいんです。

I drove because I have a sensitive system for alcohol and don't participate in the wine tastings. I enjoyed going through the wineries even though I don't drink. I love nature and it is nice to see the goods being sold in the wineries.


ワイナリーの一つ
とても可愛らしい外観
This is one of wineries; it looks very cute outside.

Konzelmann Estate(コンツェルマン).


 このワイナリーにはブドウ畑を見下ろせるデッキがあります。
ブドウ畑の向こうにオンタリオ湖が見えます。

They have a good deck in front of the vineyard and we enjoyed the view of Lake Ontario with the vineyard!

 

ナイアガラ・オン・ザ・レイクでは美味しいアイスワインを買うことができます。
We can get nice ice wine at Niagara-on-the-Lake.

アイスワインとは偶然から生まれた奇跡のワインといわれているそうです。
ある年のドイツで、完熟したブドウが予想もしない霜に覆われてしまいことがあり、処分することになりました。ところが貧しい農民たちがこのブドウからワインを作ってみたところ、甘くて濃厚なワインが出来たのが始まりだそうです。

Ice wine was made accidentally. The grapes were frozen many years ago in Germany. The grapes were thrown away, but poor farmers tried to make wine. The wine that they made from these grapes was very sweet and flavorful.



普通のワイン用のブドウは秋に収穫されますが
アイスワイン用のブドウは冬の間自然に凍結するのを待って-8℃以下になってから
凍った房を手摘みします。そのため、その量は普通のワインに比べてとても少ないので希少価値があって高価です。私でも飲めるくらいにとても甘く、デザートワインとされています。ナイアガラ・オン・ザ・レイクはアイスワインを作るのに最高の場所です。

Now, grapes are usually picked in Autumn, but to make ice wine, the vineyard owner purposely lets the grapes freeze close to winter.  They pick the grapes when it is below 18F°.  When the juice is taken from the frozen grapes, it is a smaller amount of juice than when the grapes are not frozen. This is why ice wine is very valuable and expensive. It is very sweet dessert wine. Although I have a sensitive system for alcohol, I enjoy drinking ice wine. Niagara-on-the-Lake is the perfect place to make ice wine.

帰りに訪れたワールプール。ナイアガラ川が川の向きを変えるためにできる渦です。紅葉と川の色のコントラストが綺麗でした。

We visited the Whirlpool on our way home. It is the place where the Niagara River changes direction, so we watched the whirlpool. The contrast of the blue water and the red, yellow and green leaves was very nice.



Whirlpool


世界一小さいと言われている教会があります。ある牧師が自分の娘の結婚式のために建てたものだそうですが本当に小さくてかわいらしい教会でした。これは6月に撮った写真です。
We went to this church the last time we were here. It is the smallest church in the world. A minister made the church for his daughter's wedding. It was really small and cute. I took this picture in June.

入口は人一人でいっぱいになるくらいの大きさ。中は10人くらいは入れそうでした。
The entrance is just big enough for one person to stand in . It has space for about 10 people inside.

Saturday, October 16, 2010

Fall part Ⅱ~ 秋

朝食を作っている時に東側の窓からとても美しい光景が見えました。
ちょうど林の向こうから日が昇り始めたところです。
神秘的な光景に思わずシャッターを押しました。
飛行機雲に日の出が当たってピンク色に見えたようです。

When I cooked breakfast in the kichen one morning, I saw this beautiful scene from the east window. It was the sunrise from behind the trees. It was the perfect moment to take this mysterious picture. I learned later that: this was the cloud from a jet stream colored pink by the sunrise.




そして日中出かけると紅葉がまた綺麗でした。
日本の紅葉というともみじの赤、黄色を楽しみますが
アメリカの紅葉は色々な木の赤、黄色、緑が混ざっていて、これもきれいな紅葉です。

I saw red and yellow leaves when I drove in the afternoon. It is a perfect American fall; it is a mixture of colors of many trees: red, yellow and green. On the other hand, we enjoy the red and yellow maple leaves in Japan in the fall.

 

 
家の近所で雁の群れが道を横切っていて、先に行けなくなりました。
I had to wait when I arrived at my house because gaggle of geese was crossing the road in front of me.



 5月に生まれたころにはこんなに小さくて可愛らしかったのに、
今はもう親と子供の区別がつかない位に大きくなりました。


When I saw them in May, they were cute babies. I can't distinguish who are the parents and who are the children now.


彼等はいつもここにいるわけではなくて時々どこからか飛んできます。鳴き声はきれいとは言えません。
They are not always there but they often fly back here from somewhere. Their voices are not as cute and beautiful as the geeses look!

Thursday, October 14, 2010

Craft Show~ クラフトショー

今年初めてのクラフトショーに行ってきました。秋にはたくさんのクラフトショーがあちこちで開かれていて、冬になるまでに何回もあります。
作品を売る人にとっても良い時期で、クリスマスなどのプレゼントを買う人が多いそうです。たくさんの手作りのお店が建物の中と屋外に並んでいます。
 
I went to a craft show; it was the first time we went this year. There are many shows in the fall, and the crafters have many opportunities to display their crafts before winter.  This is a good time to sell their crafts because people are shopping for the holidays. There were many shops inside the building and outside.



アマンダのお母さん、サンディも毎年ここで”アメリカン・ドール・ブテック”を開いています。
アマンダがお友達と一緒にここを手伝っていて、サンディは別のクラフトショーにいました。

Sandie shows her "American Doll Boutique" at this show every year.  Amanda was at this show in Peek `n Peak with a friend, and Sandie was at another show in Letchworth State Park.



家の人形にもハロウィーンに合わせた服を買いました。
I bought these clothes. The skirt on the left is very cute for Nontan for Halloween.


アメリカの人達に大人気のポップコーンのお店。
長蛇の列のため買えませんでした。でも、アメリカのポップコーンのほとんどは、塩味ではなくて甘いのです。
This is a very popular popcorn called "kettle corn" in the United States. I couldn't buy it because there was a long line to get it. The taste is not salty but sweet.



これはリンゴにキャラメル、ホイップ、ナッツを添えたもの。アメリカの人達は本当に甘いものが好きです。
This is an apple with caramel, whipped cream and nuts. Americans like sweets very much.



Sea glassジュエリー を買ってみました。
これは海に投げられたガラスのかけらが波や砂によって磨かれて砂浜に打ち上げられたものをアクセサリーにしているそうです。ブルーや緑、白、茶色のものがありました。砂浜で貝殻を拾う時に見たことがあるように思います。透明できれいです。ネックレスとピアスで25ドルくらいでした。

I bought sea glass jewelry at one of the craft shows. The jewelry is made from sea glass.  Sea glass is broken glass thrown carelessly into the ocean, where it is tumbled by water and sand. Sea glass is in many colors, including blue, green, white and brown.

I have seen it on seashores when I picked up shells. The glass is are transparent and cute. It cost about $25 for the necklace and earrings.

                         Sea glass jewelry

クラフトショーの横で開かれていたカーショー。クラシックカーなど100台以上はあり、これもなかなか面白くて、見応えがありました。

We saw the car show next to the craft show. There were over 100 cars including classic cars and many other kinds. It was interesting to see them, too.




Tuesday, October 12, 2010

Fall~秋です

バッファローもすっかり秋になりました。緑だった木々も紅葉が始まり、とてもきれいです。
Fall has come in Buffalo. Green leaves have turned yellow or red; they are very beautiful.



木のてっぺんから下へと徐々に紅葉していく木があるのですが、そのグラデーションは本当にきれいです。
I especially like the trees that turn colors gradually. The gradations are really beautiful.




そして菊が店頭に並びます。菊は日本の花と思っていたので、このように秋の花として売られているのは以外に思いました。

Stores started to sell many color mums. I did not expect to see mums here, because I thought they were Japanese flowers and I couldn't see them here.


Mum (菊です)


もうすぐハロウィーンなのであちこち巨大なカボチャや人形たちであふれています。
It's getting near Halloween, and I see a lot of big pumpkins and yard decorations everywhere.







小さい子供がいれば、一緒にカボチャをくり抜いたりするらしいのですが、こんなに可愛い顔が描かれたカボチャもありました。

Many mothers carve pumpkins with their children. I found cute pumpkins like these in a greenhouse.